问答汇编154期,2006年2月3日
由HH Romapada Swami Maharaja 回复
欢迎将你的问题发给圣茹欧玛帕达·斯瓦米(HH Romapada Swami),email地址:iskcondc@gmail.com, 在主题行标注“Question”二字。(当然,真要写的话您得写英文)
阿尔诸那和师徒传承
******************
几个问题:经过对于博伽梵歌的讨论,我们讨论了“为什么奎师那还要开始一个新的师徒传承?”在讨论过程中,我们遇到一些难以理解的问题。在博伽梵歌的第4章中,主奎师那说,为了这一新的师徒传承,他选择阿尔诸那作为第一个获得博伽梵歌的人。现在我们所关注的是:
问题1:如果在师徒传承中,阿尔诸那是第一个获得博伽梵歌的,那么为什么他的名字在师徒传承名录中没有被提到,就像圣帕布帕德在博伽梵歌师徒传承名录中所列的32个名字那样?
问题2:在圣帕布帕德所提到的师徒传承名录中,布茹阿玛是第一个从主奎师那那里获得传授的,这样的描述与博伽梵歌中所述是一致的吗?还是他们的基本意思是一致的?如果这些描述是一致的,那么主奎师那传授给布茹阿玛《玛哈巴茹阿特》吗?
问题3:维亚萨戴瓦是第一个写博伽梵歌的人。《玛哈巴茹阿特》是的确发生过还是它仅仅是维亚萨戴瓦的意念或想象?或者是维亚萨戴瓦从纳茹阿达那儿知道的?确实这些问题让我们迷惑,这之间的关系我们也搞不明白。
回答:如果对师徒传承这一体系的理解是清晰的,那么上述的这些问题都会得到解答的。师徒传承从未中断,其中的每一位都透明地呈现出先前导师的教诲,师徒传承的信息不会依照个人的理解进行添加,删除或修改。师徒传承并不仅仅是一系列的鹦鹉学舌,而是忠实的老师以一种合适的方法将他们理解到的超然知识传授给他们的门徒。无庸置疑的,博伽梵歌完整的得以保存下来。但是,师徒传承更重要的责任是依照主奎师那源初的讲述,保持博伽梵歌的原本含义。正如圣帕布帕德所说,“不应该从经典诗节中挤出一些模糊不清的含义。”不难设想,即便原文还在,这些话的含义仍会被明显误解,甚或有的阐释者根本不愿忠实于讲述者要表达的内容,而隐含着其它动机。因此他们便完全掩盖了原文的内涵。这一点在对博伽梵歌的无数各异的翻译中已得到实际证明。
圣帕布帕德有资格称他的译本为博伽梵歌,不是因为这是本典籍性的译本,而是因为这一译本完全遵从主奎师那所述并且将祂的讯息通过师徒传承传下来。同样的道理,由此而知从灵性导师那儿我们听不到博伽梵歌的朗诵,但是他可以将对超然知识的理解和感悟传达到门徒的内心(这同样发生在人们阅读圣帕布帕德的书籍的时候)。对于在这一点上的理解,我们可以回顾博伽梵歌的写作历程。维亚萨戴瓦的灵性导师是纳如阿达,他见证了整个的库野之战这一历史事件。在库茹王朝,维亚萨戴瓦亲自参与了很多事件。尽管他没有亲临战事,他仍有权参与库茹之野的战事,就像桑佳亚(Sanjaya)因他的仁慈而在兑塔茹阿施陀(Dhritarashtra)的住处见证大战。连同阿尔诸那,维亚萨同时也是博伽梵歌的授受者,经过他的记录又传授给他的门徒。他应当称为tri-kalajna,或者是一个知道过去、现在、将来的人。自从维亚萨编纂玛哈巴茹阿特和博伽梵歌以来,它通过维亚萨的直接门徒玛达瓦查尔亚(Madhvacarya)才得以传到我们这儿,在这个传系中包括主柴坦亚以及他的追随者,一直到圣帕布帕德,这一特殊的传承在博伽梵歌的开篇就有提到。