1、使徒传系 改为 师徒传承
使徒
[apostle] 基督教指耶稣或早期基督教团体派出的传教人
美国传统双解词典
1、Apostle 使徒,门徒:尤指耶稣基督选出传布福音的十二个门徒之一
2、传教士:早期基督教教堂的传教士
3、始祖:在一国或一地区的第一批传教士的领袖
4、【摩门教】 教务行政官:十二名教务行政官之一
5、鼓吹者,倡导者:某一重要改革运动、事业或信仰的鼓吹者、倡导者:
6、资源保护的倡导者
7、热心的追随者;坚决的支持者
传系 汉语词典尚未有此词,少有使用
传承 使用广泛,继承并传播延续下去的意思,通常指文化或文明。
师徒传承,古称为师承,[be an apprentice of]∶师徒相传的系统
师徒传承曾是社会经济、技术、文化延绵发展的最原始,也是最广泛、最有效、最具代表意义的形式。
说明:显然使徒传系是个自创的带着基督味道的词,其中使徒指门徒。相比之下师徒传承是一个为人熟知的、足够准确表达的词汇,突出了师与徒之间相传的意义,而使徒传系并不能表达出这一意义所在。
2、无缘 改为 没有缘故
无缘
1、人与事物或人与人之间没有碰到一起的可能性,为迷信说法。如:相见无缘
2、无由。 无由:没有门径或机会
缘故
[cause]∶原故;原因 他到这时候还没来,不知什么缘故
[reason]∶理由;根据;缘由 将提到产生这一情况的缘故
[matter]∶事情
说明:英文原文使用的是:causeless,即没有原因,显然不能等同于“无缘”,通常“无缘”并不等同于“没有缘故”。
3、逍遥时光 改为 娱乐活动
逍遥
自由自在,不受拘束
“逍遥”也写作“消摇”,意思是优游自得的样子;重点在在于自由的活动。哲学上典型的是庄子的“逍遥游”,就是没有任何束缚地、自由自在地活动的意思。庄子“逍遥游”哲学思想是追求精神世界的绝对自由。
原词pastime
消遣, 娱乐,游戏
说明:逍遥时光,反译成英文为“Free Time”,根据圣帕布帕德的描述,肯定是强调娱乐而非自由,因为主的各种活动都是为了享受喜乐,尽管很多娱乐活动看起来是充满悲欢离合。当然在某些地方更为强调主奎师那自由自在的活动时,可以翻译为逍遥时光。
4、智性 改为 智力
智力 ( langdao-ce-gb )
brains; intellect; intellectuality; intelligence; mentality; wit
智力 ( xiandaihanyucidian )
指人认识、理解客观事物并运用知识、经验等解决问题的能力,包括记忆、观察、想象、思考、判断等。
说明:“智性”一词词典中未收录,目前似乎也没有确切的定义,通常指的是智慧(知识)和认知(见解)。intellectuality 智力, 知性,通常intellect相关的几个词翻译成智性,Intelligence翻译成智力。哲学家康德理解的“智性”就是指“知性”(Verstand),即在经验范围内对已有直观进行连结的官能(注:但康德原则上区分“智性”(intellektuell)和“知性”(Verstand)(参见《纯粹理性批判》,B313)。他认为,“智性的”是指通过知性得来的认识,这些知识同时也达到我们的感性世界。从专业领域去细分智性和智力还是有差别的,“智性”概念的内涵更深一些,“智力”的概念外延更广一些。所以翻译成智力更准确一些。
5、心意 改为 心念
心意 ( gaojihanyudacidian )
(1) [regard;kindly feelings]∶对人的情意 这礼物是我们的心意
(2) [intention]∶心中的意思
心意 ( xiandaihanyucidian )
①对人的情意:送上些许薄礼,略表~。
②意思:我们语言不通,只好用手势来表达~。
心念
[thought]∶思想
[idea]∶意念
心念 ( foguangdacidian )
即心识之思念,通常指心识中刹那相续之念头。
说明:心意和心念的差别也很明显,练习瑜伽要控制的就是心中刹那相续的纷乱的念头。由“念”一词派生而来,有很多相关的词汇“思念,惦念,念念不忘,意念,念力,贪念、妄念、邪念、正念”,这些都是对心念活动的描述,因此在修行体系中是重要的、提及较多的概念,其含义更容易让人理解哲学的表述。
6、知觉 改为 意识
知觉 ( langdao-ce-gb朗道)
cognition; consciousness; perception; perceptivity; percipience; sense
sentience
【医】 pcpt.; perception; sensorium
相关词组:无知觉的 知觉的 知觉物件 知觉力 知觉力的 知觉者 知觉中枢 知觉作用的
知觉 ( xiandaihanyucidian现代汉语大辞典)
①反映客观事物的整体形象和表面联系的心理过程。知觉是在感觉的基础上形成的,比感觉复杂、完整。
②感觉
意识 ( langdao-ce-gb 朗道)
be awake of; be conscious of; realize; sense
【医】 consciousness; Cs
相关词组: 半意识的 潜意识的 潜在意识 无意识 无意识的 无意识地 下意识 下意识的 意识不清 意识到 意识到的 意识的 意识流的 意识形态 有意识 有意识的 自我意识
意识 ( Dreye4in1 )
1.conscious (of)
2.to realize
3.sense; feeling; awakening
4.[Philosophy] consciousness
意识 ( xiandaihanyucidian 现代汉语大辞典)
①人的头脑对于客观物质世界的反映,是感觉、思维等各种心理过程的总和,其中的思维是人类特有的反映现实的高级形式。存在决定意识,意识又反作用于存在。
②觉察(常与‘到’字连用):天还冷,看见树枝发绿才~到已经是春天了。
说明:在所有的中英字典里,当意识被译成英文时都是consciousness,当知觉被译成英文时都是perception。在所有的英中字典里(大陆、香港和台湾的),当consciousness被译成中文时,都只在一种情况下翻译成知觉,那就是:当人受重伤时,他失去了知觉,或者恢复了知觉。Consciousness在绝大多数情况下,特别是在哲学范畴的书籍里,都被翻译成意识。更多方面的解释参见其它资料。
8、业报瑜伽 改为 活动瑜伽
说明:Karma yoga准确翻译应该是活动瑜伽,把活动的结果奉献给主奎师那后没有业报。业是活动,报是报应,梵文卡尔玛(Karma)一词,即指活动、工作,通常人的活动都是有业报的活动,而活动瑜伽是没有业报的,如果翻译成业报瑜伽容易让人以为活动仍在业报当中。
9、念颂 改为 念诵
念诵
[read aloud]∶诵读;念 念诵诗文
[remember in speaking to another]∶提及
诵
1、本义:背诵、朗读 [recite;read aloud]
2、述说,发表详细内容 [state]
3、通“颂”。颂扬 [extol]
4、通“讼”。公开 [declare]
5、以婉言、隐语讽谏 [satirize]。如:诵言(讽劝自己的言语);诵训(古代掌管百工的工师所讽诵的谏言
颂
1、赞扬:~扬。歌~。~词。赞~。~古非今。
2、以颂扬为内容的文章或诗歌:祖国~。青春~。
3、祝愿:祝~。敬~大安。
吟诵
[chant;recite] 有节奏地诵读诗文
说明:“颂”偏重于赞扬、颂场、祝愿的气氛,“诵”本义就是朗读、念,也可包括“颂”的含义,相比较之下,朗读、念是更需要调强的本义,所以选择念诵这一更为广泛使用的词。
10、形态 改为 属性
形态 [form;shape;pattern] 事物的形式与状态
属性 [attribute] 事物所具有的不可缺少的性质
说明:事物的形式与状态通常是事物形象总体的描述,属性是性质的描述。善良、激情和愚昧这三个基本划分应归于属性,而非形态。如果从形态方面去描述物质,那二十四种元素可认为是物质的基本形态的划分,每个元素也都有各自的不同属性。通常意义下物质形态由物质和物质属性构成。举例如一种活动如果是为了满足自己的欲望那是激情属性的活动,如果是不求活动结果而做那是属于善良属性,这是因为活动时的心态不同性质就不同,活动的外在形式或状态看起来是没什么不一样。因此改为属性更为确切。