BBT为什么把奎师那consciousness,翻译成奎师那意识:
一、从纯翻译的角度讲﹕
在所有的中英字典里(大陆、香港和台湾的),当意识被译成英文时都是consciousness,当知觉被译成英文时都是perception。
在所有的英中字典里(大陆、香港和台湾的),当consciousness被译成中文时,都只在一种情况下翻译成知觉,那就是﹕当人受重伤时,他失去了知觉,或者恢复了知觉(he lost his consciousness or regain his consciousness)。Consciousness在绝大多数情况下,特别是在哲学范畴的书籍里,都被翻译成意识。
二、从意识和知觉的中文意思的角度谈﹕
在所有的中文字典里(大陆、香港和台湾的),对知觉的解释都是﹕±发觉、察觉?心理学名词。感官感受到刺激,传至大脑感觉区域,但还不能分辨出刺激之意义的状态,称为感觉;加上有关刺激之意义的解释后,则称为知觉。如地震时,感觉到震动称为感觉;若知道是地在震动,就是知觉。知觉是反映客观事物的整体形象和表面联系的心理过程。
对意识的解释都是:哲学名词,指人类心灵的醒觉状态,或在此状态下的心灵活动及心灵内容,是感觉、知觉、思维等心理过程的总和。
如果把所有的中文字典对知觉和意识包含的内容总结起来就是﹕
知觉(心理过程)=感觉+某些判断力
意识(心理过程的总和)=感觉+知觉+思维+记忆+情感+……
因此,从两个词包含的内容看,意识的内容多于知觉。如果把心理过程看做是一段台阶,那么知觉只是最下面的两级台阶。
三、从奎师那意识哲学的角度讲:
在死时铭记着我离开躯体的人,立即获得我的本性。这是毫无疑问的。帕尔塔啊!谁冥想作为至尊人格首神的我,始终用心铭记我,不偏离正途,谁就必然到我那里去。(《巴嘎瓦德.歌伊塔》8.5,8.8)
永远想着我,崇拜我,向我致敬,成为我的奉献者。这样,你就会成功地来到我这里???(《巴嘎瓦德.歌伊塔》18.65)
帕布帕德在这节诗的要旨中说,绝密的知识是:应该成为奎师那的纯粹奉献者,总想着祂,为他做事。不应该成为一个职业冥想者。应该安排自己的生活内容,以便总能想着奎师那。人应该总这样行事,即:每天进行的全部活动都与奎师那有关。他应该这样安排自己的生活,即:一天二十四小时只想奎师那。主的许诺是,任何具有这种纯粹的奎师那意识的人,都必将回到奎师那的住所??
奎师那在《博伽梵歌》中一直在讲,要想着祂,记着祂,爱祂,崇拜祂,依靠祂,为祂做奉爱服务,把所做的一切都献给祂,等等。而这一切就是奎师那consciousness。从以上对知觉和意识的正确解释中,我们不难看出,所有这些内容是知觉所不能包括的,而只有意识能包括。不错,随着意识的净化,知觉这一意识包含的内容之一,也必然有所转变。例如﹕纯粹奉献者经常会有不同寻常的狂喜表现。但是,纯粹的奉献者爱奎师那,为了想为祂做更多的服务,甚至讨厌这些狂喜征状的出现。因此,我们培养奎师那consciousness的目的,绝不是仅仅要改变我们的知觉,相反是要培养对奎师那的爱(是一种情感,超出知觉的范围,但在意识的范围内)。当然,当人的意识改变了,每日所思、所想、所爱的对象和内容改变了,其知觉自然也会跟着变。
总之,意识和知觉不是相对的东西,而是:意识包含知觉,知觉是意识包含的基本内容之一。对照《博伽梵歌》等经典和帕布帕德的阐述,我们认为知觉局限了奎师那consciousness,而意识能更好的体现奎师那consciousness的内涵。